手漉き和紙の製造工程

原料の刈り取りから裁断まで、何十という地道な工程を経て1枚の紙ができあがります。紙漉きは凍るような寒さの中、大量の水を使って行われる大変な作業ですが、日本の伝統や文化に触れられる、おもしろく魅力的な仕事です。

From raw material cutting to cloth cutting, there are dozens of best-practice processes involved in completing a sheet of paper. This is a tough job which involves using a lot of water in the freezing cold, but also fascinating work which touches upon Japanese traditions and culture.

手漉き和紙の主な原料

手漉き和紙の主な原料である楮(こうぞ)は、自家栽培しており、1年で刈り取れるまでに成長します。

The main raw materials of Handmade Washi are cultivated in-house and grown until it can be harvested one year later.

釜で蒸す

釜で蒸すことで、木芯と表皮が剥がれやすくなります。

Steaming the wood core and skin with a kettle makes it easier to peel off.

擬革紙イメージ 擬革紙イメージ

片方の手で原木、もう片方で表皮を持ち、先が筒状になる方法で剥ぎ取ります。

Hold the log with one hand, and the skin with the other, and strip off the tip in a cylindrical shape.

手漉き和紙の主な原料

剥いだ黒皮は束にして自然の風で乾燥させます。

Next, the bundle the peeled black skin and air-dry naturally.

手漉き和紙の主な原料

黒皮をそぞり台に乗せ、包丁で1本1本丁寧に削いでいきます。

Place the black skin on the workbench, and carefully cut each one with a knife.

手漉き和紙の主な原料

削ぎ終わった白皮部分を清水で水洗いし、煮熟させ、除ききれない不純物を手作業で塵取りし、叩解させます。

Rinse the peeled white skin with fresh water, bring to a boil, dust by hand to remove impurities, and then beat.

擬革紙イメージ

自然の恵みへの感謝の精神で、使わない原料(木芯や黒皮)も釜を焚くための薪にして使い切るというサステナブルな循環を実現しています。

In the spirit of gratitude for nature's bounty, we have achieved a sustainable cycle, using up unused raw materials as firewood for heating kettles.

擬革紙イメージ

漉き舟に水と紙料・トロロアオイの粘液を入れ、まぜ棒で撹拌します。
※トロロアオイ…アオイ科の植物。根から取れる粘液には、沈んで固まりやすい紙料の繊維を均等に分散させ、浮かばせるはたらきがあります。

Place water, paper and the mucilage of the "tororo aoi" plant onto the paper manufacturing machine, and stir with a mixing rod.
*Tororo aoi is a plant in the mallow family; mucilage can be removed from its roots, and functions to evenly disperse and float the fibers of the paper which would otherwise tend to sink and harden.

手漉き和紙の主な原料 手漉き和紙の主な原料

紙を漉きます。漉くための道具の簀桁は思っている以上に重く、一定の厚みで漉くには職人さんの経験と感覚がすべてになります。

Make the paper. The girder of the tools for papermaking is heavier than one would think, and the artisan's experience and senses are everything when it comes to making the paper at a certain thickness.

手漉き和紙の主な原料

漉き上げた紙は紙床台へ移し、1枚1枚重ねていきます。そして、一晩おいて圧搾機にかけ絞ります。 それから、湿紙を紙床から剥がし、乾燥させます。

The rolled paper is moved to the paper manufacturing bed, and stacked one piece upon another. They are then left overnight and squeezed into a press, upon which the wet paper is removed from the paper manufacturing bed and left to dry.

手漉き和紙の主な原料

乾燥は、昔ながらの干し板に張りつけ太陽により乾燥させる天日干し(画像)と、季節や天候の影響を受けない鉄板乾燥や熱風乾燥の方法があります。

There are two methods for drying: sun-drying (pictured), which involved spreading out the paper on a traditional drying board and leaving it to dry in the sun, and iron-plate drying and hot-air drying which are unaffected by season and weather.

手漉き和紙の主な原料

人による検品と選別(厚み、むら、破れ、傷、塵がないか)を1枚1枚行い、基準をクリアしたものだけが用途別に裁断されます。

Inspection and sorting (for thickness, unevenness, tears, scratches and dust) are performed by an individual, who will carefully inspect and sort every single piece of paper; only those which meet criteria will be cut into cloth for their respective uses.

COPYRIGHT © Wahi Artist - HIROYA -  All RIGHTS RESERVED.